Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 08 Apr 2014 at 11:16
お元気ですか
教えて頂きたいんですが、Terracota Lampについて、これまでの歴史や情報等、詳しく知りたいです。
メールに添付して頂いて送って頂けませんでしょうか。
こちらの事も何か聞きたいこと等ございましたら遠慮なく。
チリと日本では地球の真反対に位置する国ですので、時差などは昼と夜が反対ですし、面白いですよね。
私の提案している事は、緊急では無いかもしれませんが、貴社にとっては重要な事だと思います。
販路を確保する事は保険にもなります。
ご返信宜しくお願いいたします。
How are you?
Could you please tell me the history and information on the terracotta lamp?
Could you send it to me an attachment?
Please feel free to contact me if you have any questions.
As Chile is located on the other side of the planet, it’s night here when it’s day over there, so it’s interesting.
My proposal doesn’t need an answer immediately, but I think it’s important for your company.
It will work as insurance to secure the market route.
I look forward to hearing from you.