Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 55 / Native Japanese / 1 Review / 08 Apr 2014 at 06:50
English
What kept Pixta alive was bootstrapping and the support he got from staff and contributors. He didn’t give up. Finally, in 2011, Pixta raised US$700,000 from Globis Capital Partners and PE&HR. In 2013, it raised another US$700,000 from Globis, which doubled down on the startup.
Japanese
Pixtaが生き残った理由は自給と社のスタッフと提供者からのサポートだった。Daisuke氏は諦めなかった。2011年PixtaはGlobis Capital PartnersとPE&HRから700,000米ドルを、さらには2013年にもGlobiから追加700,000米ドルを工面した。ここから事業始動への賭けが始まった。
Reviews ( 1 )
tweet0
60
tweet0 rated this translation result as ★★★★★
18 Apr 2014 at 12:40
すばらしい訳ですね。とっても勉強になります。ありがとうございます。
Additional info:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=pixta-japan-biggest-stock-photo-marketplace
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。