Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 07 Apr 2014 at 14:12

tweet0
tweet0 60
English

In 1999, online advertising wasn’t flashy like today. Search engine marketing didn’t exist yet, and online ad banners weren’t popular due to slow internet speeds. What worked back then was email. Sato says only two or three other companies were doing email advertising at that time, but Septeni was growing the fastest.

In the first year of operation (2000), Sato’s new online ad marketing department roped in $2 million in revenue. In 2001, Septeni’s sales increase by more than five times, hitting $12 million. In the same year, the corporation went public on JASDAQ stock exchange. Sato was only 26 years old at the time.

Japanese

1999年に、オンライン広告は現在のようではなかった。サーチエンジン市場はまだ存在せず、オンライン広告バナーはインターネットのスピードが遅かったためあまり人気ではなかった。その頃使えたのはメールだった。Sato氏は当時2〜3社だけがメール広告をやっていただけだったが、Septeniは急成長した、と言った。

運営して初年度は(2000年)Sato氏の新しいオンライン広告市場部門は200万米ドルの収益を上げた。2001年にはSepteniの売上げは5倍に増し、1200万米ドルを打ち立てた。同じ年に会社はJASDAQ株式市場に上場された。Sato氏はその時若干26歳だった。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 16 Apr 2014 at 16:01

参考になります。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/koki-sato-septeni-ceo-founder/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。