Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 03 Apr 2014 at 21:57

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

七福神とは、福をもたらすとして日本で信仰されている七人の神様です。

とっても縁起が良い七福神の純金メッキの金杯です。古い物ですので若干メッキの剥がれがあります。飾っておく分には問題ない程度です。箱にはダメージがあります。
観賞用なので普段使いするとメッキのはく離などの原因となり、お酒を飲むのには適しておりませんが、ご使用後はぬるま湯でよくすすぎ、柔らかい布で軽く水分を取って保存してください。

2 

English

Shichifukujin are believed to bring happiness to people and worshipped as seven gods in Japan.

This is a golden cup of shichifukujin which is considered to bring a good luck. It is an old piece, so its surface plating has slightly come off. However, it is still a great decorative item. The box is damaged.
This is an ornamental piece, so the plating may come off if you treat it as a general everyday-use item. It is not recommended to be used as a Japanese rice wine cup, but you may wash the cup with lukewarm water after use, wipe it dry with a soft fabric gently and store it.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 51
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 04 Apr 2014 at 03:09

見習います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

yakuok yakuok 04 Apr 2014 at 03:13

megako0921様、高い評価を頂きありがとうございます!私も日々勉強させて頂いております。お互いがんばりましょう!

Add Comment