Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Apr 2014 at 19:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

個人的に残念なお知らせがあります。突然転勤することになってしまい、自分自身びっくりしてると同時に、一緒に仕事ができなくなることが悲しいです。あなたと一緒に仕事ができて、私は幸運だったと思います。今後も素晴らしい作品を作っていってください。ファンであり、応援してます。今後は、○○部になってしまいますが、仕事内容はそんなに変わらないのでまた一緒に仕事ができるのを楽しみにしてます。今、日本は桜が満開で、ようやく春になりかけてます。花見したかったですね。今後の活躍を心から祈ってます。

English

I have a disappointing announcement. I am going to be transferred suddenly, and I am so surprised while I am sorry that I cannot work with you any more.

I have been lucky that I have worked with you.
I hope that you continue to create remarkable works from now.
I am your fan, and will support you.
I will work in ○○ department from now, but contents of the work will not be different much, and thereby I am looking forward to working with you again.

In Japan, cherry blossom is in full bloom, and spring has finally started.
I assume that you would like to see the full blooming.
I keep my fingers crossed that you succeed in the future.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.