Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Apr 2014 at 11:59

Japanese

今日、ニュースでチリ沖にM8.2の地震があったと聞きました。大丈夫ですか?
心配しました。 被害は少ないようですね。
アカデミーに関しては、今はあまりオープンにしてませんので分からないと思いますが、心配ありません。
総代理の件は考えて頂けましたでしょうか?
まだ色々な条件を決めて行く事はありますが
一定の期間だけでもいいので私達に任せて頂けませんでしょうか。
良い知らせを期待しています。

English

I heard the magnitude-8.2 earthquake struck in Chile's coast today. Is everything okay with you?
I have been worried but the damage seems to be less.

As for academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 02 Apr 2014 at 12:51

original
I heard the magnitude-8.2 earthquake struck in Chile's coast today. Is everything okay with you?
I have been worried but the damage seems to be less.

As for academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

corrected
I heard on the news today that a magnitude-8.2 earthquake struck Chile's coast. Is everything okay with you?
I have been worried, but the damage seems to be less [than expected?].

As for the academy, it is not disclosed openly and we don't know what exactly it is like,
it seems to be no problem.
Have you conidered the matter of general agent?
We still have many conditions to decide, but could you leave it us even for a certain time?

I look forward to good news from you.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment