Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 1 Review / 01 Apr 2014 at 01:56

Japanese

返信ありがとうございます。指摘して頂いた項目についてですが、空欄の場合は 制限なし だと勘違いしていました。
問題なく新しいXYZを作成することができました。
お忙しい中、手間を取らせて申し訳ありませんでした。心から感謝致します。
これのform版があれば売れそうですね。セキュリティの面で心配ですが・・。

English

Thank you for your response. About the items which you pointed out, I misunderstood that there is no limit when the items are blank.
I was able to create new XYZ without any problem.
I apologize to you for all the trouble I have caused you. I very much appreciate it.
If this is made as a form, it seems to sell well. However, I worry about its security.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 01 Apr 2014 at 18:09

original
Thank you for your response. About the items which you pointed out, I misunderstood that there is no limit when the items are blank.
I was able to create new XYZ without any problem.
I apologize to you for all the trouble I have caused you. I very much appreciate it.
If this is made as a form, it seems to sell well. However, I worry about its security.

corrected
Thank you for your response. About the items which you pointed out, I misunderstood that there is no limit when the items are blank.
I was able to create new XYZ without any problem.
I apologize for all the trouble I have caused you. I very much appreciate it.
If this is made as a form, it may sell well. However, I worry about its security.

Add Comment