Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 31 Mar 2014 at 14:37

sachin
sachin 51 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
Japanese

言語のパターン
表記方法
固有名詞(日本由来)
表音表記
固有名詞(外国由来)
外来語の言語部分は当該言語表記
普通名詞部分を含む固有名詞
固有名詞を表音、普通名詞を表意
表音表記も表意表記も頭文字は大文字
普通名詞部分を切り離してしまうとわかりづらくなる場合は、全体の表音表記に加えて、普通名詞部分の表意
駅名や施設名として使用されているなど、日本語による表音表記が確立されている場合は、表音表記+表意を括弧で補う

English

The pattern of language
Form of phonogram
Proper noum(from Jananese)
Phonograme writing
Prorer noum(from foreign language)
In part of loan words;writing in own language
Proper noum including general noum
Phonogram for part of proper noum, gesture for general noum
The inicial letter is to be written by capital letter for both phonogram and
gesture,
In case that you aren’t easy to read if it is separated the part of general noum, it’s written with gesture in part of general noun, added whole phonogram writing.
In case that Japanese phonogram is established, including use it as noum of stations or factories, it’s to be used parantheses for writing phonogram and gesture.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.