Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 1 Review / 31 Mar 2014 at 13:40

Japanese

日本由来の普通名詞
翻訳先言語に対訳がある場合で日本の読み方を伝える必要がある場合、表音表記+括弧で補足
日本語の表音が広く認知されている場合は表意の表記は必要ない
翻訳先言語に対訳がない場合、表音表記+説明語句を表記

English

Common noun originated in Japan
When there is translation in target language and it need to transfer the reading, supplement with phonetic representation + parenthesis.
Figurative representation is not necessary when Japanese phonetic is widely recognized.
When there is no translation in target language, represent phonetic representation + explanation words.

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 31 Mar 2014 at 20:00

original
Common noun originated in Japan
When there is translation in target language and it need to transfer the reading, supplement with phonetic representation + parenthesis.
Figurative representation is not necessary when Japanese phonetic is widely recognized.
When there is no translation in target language, represent phonetic representation + explanation words.

corrected
Common noun originated in Japan
When there is translation in target language and it need to transfer the reading, supplement with phonetic representation and parenthesis.
Figurative representation is not necessary when Japanese phonetic is widely recognized.
When there is no translation in target language, represent phonetic representation and explanation words.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment