Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Mar 2014 at 20:18

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

冬の寒さが厳しい北海道や東北地方ではストーブも利用され、その燃料は薪や石炭であった。

東日本ではもっぱら囲炉裏が、西日本では囲炉裏と竃の両方が使われていた。戦前におけるガスや石油などの非固体燃料の使用、よってコンロの広範な利用は、大都市を中心とした極めて限定された範囲に留まった。農家では効率の悪い旧来の竃が使われており、1910年代末頃から農村台所改良運動が始まったが、竃の本格的な改善は1950年代の生活改善普及事業を待つこととなった。もっとも東京では西洋竃も使われていた。

English

And its fuel is woods and coals.

In eastern region of Japan, a hearth was commonly used, and in that of western region, both a hearth and a kitchen stove are used.
In prewar period, the broad used of stove, which used non-solid fuel such as gas and petroleum, was only limited to an area centered in a big cities,
For farmers’ families, traditional ineffective hearths were used for the means of heating devices, and a farm village kitchen improvement movement was initiated, but a full-scale improvement was remained in slow pace until the implementation of farmers life improvement initiatives act in 1950s.
To tell the truth, the western style heating stove was used in Tokyo.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.