Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Mar 2014 at 20:01
今回の件について正式な謝罪もないですよね?こんなあきれるぐらいのミスをしたのに!
とりあえず今回の件は許容できないので返金処理させてもらいます
これに対する意見は?
過去に購入した以下の製品の返金処理をお願い致します。もちろん現在は使っていません
このAuthorは過去に販売した顧客のメールアドレスを第三者にバラまいています
あきらかにスパム行為です。以下のフォーラムを見れば被害にあった人の書き込みが見れると思います
もし返金処理できない場合はABCがスパム行為を認めたことになります
There is no official apology regarding this case, is there? Though they've made such an embarassing mistake!
This case is unacceptable, so I will proceed with refund process.
Is there any comments on this?
I would like a refund process to be made for the following items which were purchased before. Of course, they're not used currently/
This Author is spreading the mail address of the previous customers to third parties.
It obviously is a spam. You can see the following forum to see the posting from the victims.
If refund process cannot be made, then that means that ABC admit spam.