Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Mar 2014 at 11:04

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Our Simplex copper kettle range and associated products are manufactured to the highest standards that the company has followed for more than one hundred years. Combining the virtues and traditions of Victorian design and elegance, with the innovations of modern technology, Simplex Kettles are considered by many as the only true Old English Tea Kettle.


Based in the UK's traditional industrial hub Simplex aims to provide a world class standard of customer service, ensuring each and every customer achieves maximum satisfaction throughout the buying experience. Simplex kettles are market leaders throughout the UK and USA and export to Europe and other World markets.

Japanese

Simplex銅製ケトル製品類とその関連商品は、当社が百年以上遵守している高水準の規準で製造されます。ビクトリア風デザインと華麗さの長所と伝統、及び革新的な現代技術の融合によって、Simplexのケトルは唯一本物の古き英国時代の紅茶用ケトルと見なされます。


英国の伝統的な産業地域に本拠地を置くSimplexは、世界一流の基準のカスタマーサービスを提供し、購入体験を通して全てのお客様が満足できる製品の提供をお約束いたします。
Simplexケトルは、英国、及び米国全域の市場リーダーであり、ヨーロッパや世界の市場に輸出しています。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 26 Mar 2014 at 12:26

正確でわかりやすい訳だと思います。

Add Comment