Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 22 Mar 2014 at 17:54
こんにちは
1点残念なお知らせがあります。
出荷前に検品した際に2個中1個に本体が破損していることが
わかりました。
この商品をあなたに送るわけにはいきません。
あなたの力になれずすみません。
他に欲しい商品があればご連絡ください。
商品のキャセル方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から注文のキャンセル、返品を選択してください。
これで手続きは完了です。
すぐに手続きをすすめさせて頂きます。
良い一日を
Bonjour,
Nous sommes navrés de vous informer que lors de la préparation de commande, nous avons constaté qu’un des deux produits était endommagé.
Nous ne pouvons donc pas vous expédier ceci. Nous sommes désolés de ne pas pouvoir répondre à votre attente.
Toutefois sachez que nous restons à votre disposition pour tous les autres renseignements.
Comment annuler la commande.
Connectez – vous sur B.
A Partir de l’historique de votre commande, choisissez « L’annulation/le retour de commande ».
Ce sera tout pour annuler la commande.
Suite à votre demande, nous effectuerons la procédure.
Bonne journée.
Reviews ( 1 )
original
Bonjour,
Nous sommes navrés de vous informer que lors de la préparation de commande, nous avons constaté qu’un des deux produits était endommagé.
Nous ne pouvons donc pas vous expédier ceci. Nous sommes désolés de ne pas pouvoir répondre à votre attente.
Toutefois sachez que nous restons à votre disposition pour tous les autres renseignements.
Comment annuler la commande.
Connectez – vous sur B.
A Partir de l’historique de votre commande, choisissez « L’annulation/le retour de commande ».
Ce sera tout pour annuler la commande.
Suite à votre demande, nous effectuerons la procédure.
Bonne journée.
corrected
Bonjour,
Nous sommes navrés de vous informer que lors de la préparation de votre commande, nous avons constaté que l'un des deux produits était endommagé.
Nous ne pouvons donc pas vous expédier ce dernier. Nous sommes désolés de ne pas pouvoir répondre à votre attente.
Toutefois sachez que nous restons à votre entière disposition pour tout autre renseignement à propos de nos autres produits.
Comment annuler la commande.
Connectez – vous sur B.
A Partir de l’historique de votre commande, choisissez « L’annulation/le retour de commande ».
Ce sera tout pour annuler la commande.
Suite à votre demande, nous effectuerons la procédure.
Bonne journée.
Je trouve que c'est une très bonne traduction !
This review was found appropriate by 100% of translators.
Merci !