Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 20 Mar 2014 at 17:08

ekyab
ekyab 52
English

The living room phone rings and has seats for your people, and a set of stairs with fun sounds to go up and down. Upstairs is baby's room with a bassinet with songs and a bathroom with a 'working' toilet that has flushing sounds and a bathtub. The 3rd floor is for mom and dad's bed. Attached is a carport and a nice SUV to take mom & baby about town. 2 fence pieces come with it to join other toys that make up the neighborhood. An on/off switch lets mom control the play and closing up the house means storage for all the pieces and people.

Japanese

電話が鳴り家族用のイスのあるリビングルーム、上り下りする愉快な音が鳴る階段。2階は歌が鳴るバジネットのある赤ちゃんの部屋と水洗音つきトイレとバスタブのあるバスルームです。3階はパパとママの寝室です。カーペットとパパとママのお出かけ用のかっこいいSUVもついてます。他のおもちゃも組み合わせてご近所もつくれる2つのフェンスもついてきます。おもちゃのスイッチをオン、オフしてお母さんが遊ばせたり、お家を閉じておもちゃと人形のお片付けをさせたりできます。

Reviews ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★ 20 Mar 2014 at 23:02

original
電話が鳴り家族用のイスのあるリビングルーム、上り下りする愉快な音が鳴る階段。2階は歌が鳴るバジネットのある赤ちゃんの部屋と水洗音つきトイレとバスタブのあるバスルームです。3階はパパとママの寝室です。カーペットとパパとママのお出かけ用のかっこいいSUVもついてます。他のおもちゃも組み合わせてご近所もつくれる2つのフェンスもついてきます。おもちゃのスイッチをオン、オフしてお母さんが遊ばせたり、お家を閉じおもちゃと人形のお片付けをさせたりできます。

corrected
電話が鳴り家族用のイスのあるリビングルーム、上り下りの際に愉快な音が鳴る階段。2階は歌が鳴るバジネットのある赤ちゃんの部屋と「実際に」水洗音つきトイレとバスタブのあるバスルームです。3階はパパとママの寝室です。カーポートとママと赤ちゃんのお出かけ用のかっこいいSUVもついてます。他のおもちゃも組み合わせてご近所もつくれる2つのフェンスの部品もついてきます。おもちゃのスイッチをオン、オフすることによりお母さんが遊びをコントロールでき、お家を閉じることによりおもちゃと人形のお片付けできます。

Add Comment
Additional info: 幼児用玩具"Fisher-Price Little People Happy Sounds Home"の商品説明部分の翻訳依頼です。(後半部分)
下記URLのProduct Description部分の後半部分が依頼している部分です。
http://www.amazon.co.uk/gp/product/B00CDGA68U/ref=oh_details_o01_s00_i00?ie=UTF8&psc=1