Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Mar 2014 at 23:09

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
Japanese

病巣を三次元で立体的にとらえ、正常組織への副作用を最小限にとどめながら効率的にがん細胞を攻撃していくことで、患者様の身体への負担を最大限まで軽減することができます。
定位放射線治療は、がん細胞に対して様々な方向から放射線を照射することで、正常な組織への照射を最小限にしながら、がん細胞には十分な量の放射線を集中的に照射することが可能です。また、画像誘導放射線治療(IGRT)の技術の一つであるcone beam CT(CBCT)を撮影することによって精度の高い位置照合が可能です。

English

Focal site is recognized in three dimensions, and thus becomes possible to attack the cancer cells effectively while minimizing the adverse effect to normal tissue, resulting in relieving the burden towards the patients body to the greatest possible extent.
In case of stereotactic radiation therapy, the radiation is irradiated from various angles toward the cancer cell; therefore, it is possible to intensively irradiate efficient amount of radiation to the cancer cell, while minimizing the irradiation to the normal tissue. Moreover, by cone beam CT (CBCT) imaging, one of the technology of image-guided radiation therapy (IGRT), highly accurate position verification is possible.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Knowledge of medical terms and formal as well as fluent English writing are required.