Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Russian )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Mar 2014 at 17:32

[deleted user]
[deleted user] 50 日露言語業を生業としております。
Japanese

うちわは中国からの伝来ですが、扇子は日本で誕生しました。初期の扇といわれる檜扇(ひおうぎ)は古い形態のもので、木簡(もっかん)といわれる細長く薄い木の板を綴り合わせています。時代とともに洗練され、扇面は上絵で飾られ貴族の女性が顔を隠したりするのにも使われました。

やがて竹や木の骨に片面だけ紙を貼った扇子が考案され「かわほり」と呼ばれるようになります。紙が両面に貼られたスタイルになったのは鎌倉時代。

Russian

Ручной простой круглый вентилятор передали из Китая, а Азиатский ручной вентилятор, родился в Японии.
первоначальный вентилятор говорят "Хиоуги" был старой формы, и объединяются тонкий дльный деревянный доски говорят "Моккан".
ручной вентилятор стал больше усовершенствован в течение долгого времени, и стали украшают его бока накартинке.
он был изпользован для богатой женщин даже скрыть их лица.
теперь, кто то придумали новый стиль, этот вентилятор только одна сторона придерживаться бумаги на скелет из бамбуки и дерева. и стал звать его "Кавахоли" . Когда период Камакура стал стиль что бумага приклеивают на обе бока скелета.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.