Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Mar 2014 at 18:48

sugarcic83
sugarcic83 50 約10年ほど企業にて、マーケティングの仕事をしていました。日常的に、英語と...
German

7923
Guten Tag,ich habe Amazon gebeten Ihnen bescheid zu sagen ,hat scheinbar nicht so gekappt.Also Paket zum zurück schicken kostet 42,99 habe auch Zollgebühr über 53,- bezahlt? Die Postgebühr haben Sie ja zugesagt was ist mit Zollgebühr?Ich kann erst die Wii schicken wenn die Postgebühr bezahlt werden.Bitte überweisen Daten haben Sie ja.

Japanese

こんにちわ。私は、アマゾンに尋ねましたが、何も対応されていないようです。
だから、パッケージの返送代42.99を払い、さらに関税にも53支払ったのでしょうか?
送料を支払うことを約束していましたが、関税についても支払っていただけますか?
送料が支払われた後、Wiiを送ります。
データの転送をお願いします。

Reviews ( 1 )

satoretro rated this translation result as ★★★ 03 Apr 2014 at 17:22

original
こんにちわ。私は、アマゾンに尋ねましたが、何も対応されていようです。
だから、パッケージの返送代42.99を払い、さらに関税も53支払のでしょうか
送料を支払うことを約束していましたが、関税についても支払っていただけますか?
送料が支払われた後、Wiiを送ります。
データの転送をお願いします。

corrected
こんにちわ。私は、あなたに事情を説明するようアマゾンにお願いしましたが、上手く行かかったようです。
だから、パッケージの返送代42.99ユーロかかり、さらに関税も53ユーロ支払いまし
送料を支払うことを約束してくださいましたが、関税についても支払っていただけますか?
送料が支払われた後、Wiiを送ります。
振込をお願いします。データはお持ちですよね

"gekappt"は"geklappt"のタイプミスかと思います。最後の行は"Bitte überweisen" "Daten haben Sie ja"という二つの文章です。元のドイツ語がとてもわかりにくいですね…。訳すのはかなり大変だったと思います。

sugarcic83 sugarcic83 03 Apr 2014 at 18:06

コメント、ありがとうございました。勉強になりました。

Add Comment