Translator Reviews ( English → Malay )

Rating: 47 / 0 Reviews / 12 Mar 2014 at 13:02

magicse7en
magicse7en 47 Hi there, I'm Rico. Please don't hesi...
English

The humor seems off as well. The original show had a distinctively goofy and wry sensibility. It mixed historical factoids and Borscht Belt tomfoolery, with Mr. Peabody educating his boy Sherman on the culture and history of whatever society they happened to be disrupting, then getting them out of jams via Sherlock Holmes-style displays of icy super-competence. There's a fair bit of that in here, and it's marvelous. Peabody's math-driven approach to travel and escape is visualized with onscreen graphics,

Malay

Bagian humornya agak berbeda dibandingkan biasanya. Acara aslinya menampilkan hal lucu dan konyol. Acara ini menampilkan fakta sejarah dan tindakan konyol di Borsch Belt, dengan Mr Peabody mengajarkan kepada anaknya Sherman budaya dan sejarah dari masyarakat manapun yang mereka anggap bermasalah, lalu mengajak mereka keluar dari masalah itu dengan gaya dingin Sherlock Holmes yang hebat.Ada sesuatu disini, dan itu menakjubkan. Pendekatan matematika Peabody untuk melakukan perjalanan dan melarikan diri divisualisasikan dengan grafis pada layar.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.