Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Mar 2014 at 11:33

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。

先の件ですが・・
私は毎日多くの数を出荷しています。
私の扱っているのは、世界各国のお客様に購入頂いているので商品となります。
なのでEMSの決まり上、発送の際は商品という形で発送しております。
そして偽りない申告が義務ずけられていますので、ご理解頂ければと思います。

ですが、今回は特例のようなのでかかった関税代は当方にてご負担致します。
おいくらでしょうか?
paypalにてご返金致します。
いかがでしょうか?

English

I am really sorry for the late reply.

With regard to your previous inquiry, I ship many quantities every day.
What I am handling is considered to be an item because it is purchased by customers from countries around the world.
Therefore, I ship it by declaring as the item according to the EMS shipping service.

I was wondering if you could understand this situation because I must comply with non-false declaration.

However, it seems this is a special case, so I will shoulder the customs’ fee, but how much is it?
I will refund it through PayPal.
Would you tell me your intention?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.