Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 1 Review / 10 Mar 2014 at 10:31

rin0227
rin0227 57
English

I consider that this item was subjected to prolonged exposure to water and, in consequence of which, was strongly oxidized. I was just choked when I opened the box and saw that item was so far from original description, even if it is object from middle of 20th century, but there are limits. Right now I regret I did not do a photo. All my numerous tries to remove oxidation by different methods were unsuccessful. I’m convinced, when the vendor sell this type of “antic” products, he must open the original package and check if the condition of product matches description. I’m sorry for this review, but I was really upset and frustrated.

Japanese

この商品は長期間水にさらされた結果、強く酸化されたようです。箱を開けてみて、商品がオリジナルの説明とは程遠かったので、ただただ腹が立ちました。20世紀半ばのものだとしても、限度があります。今、写真を撮っておかなかったことを後悔しています。色々な方法で何度も酸化を取り除こうとしましたが、どれも失敗しました。こういった骨董品を売る販売者は、箱を開けて、商品の状態が説明文と合っているかどうか確認すべきだと、私は確信しました。このようなレビューになってしまいすみませんが、本当に腹が立ち、失望しています。

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★★ 10 Mar 2014 at 12:07

とても分かりやすく、良い翻訳だと思います。読点が多い箇所を見直せばより良くなるのではないかと思います。

rin0227 rin0227 10 Mar 2014 at 12:54

アドバイスありがとうございます。
経験不足なもので、読点の付け方まで注意することができていませんでした。
参考にさせていただきます。

Add Comment