Translator Reviews ( Italian → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Feb 2014 at 17:43

[deleted user]
[deleted user] 50 意味を汲んだコンパクトな訳文を作成致します。 ・逐語訳はしません。 ・...
Italian

Le scriviamo perché potrebbe aver violato i nostri termini e condizioni d’uso, non avendo completato transazioni a causa della mancata disponibilità dei prodotti.

Secondo i nostri termini e condizioni, i venditori sono tenuti a mantenere le proprie offerte aggiornate in tempo reale per riflettere l’inventario attuale. E’ comprensibile che la disponibilità di un prodotto a volte possa cambiare mentre un ordine viene fatto online. Tuttavia, i venditori devono fare tutto il possibile per mantenere queste occorrenze al minimo.

Japanese

「在庫の無い商品が幾つかある」ということで、完了していない取引が幾つかあります。これは貴殿の取引条件違反ではないかと考え、連絡差し上げる次第です。

貴殿と当方との取引条件では、サプライヤーは現実の在庫状況を反映した、正確かつ最新の情報を提供することに努めなければなりません。ある商品の在庫の有無が一時的に実態と食い違うのはオンライン取引をしている以上止むを得ないと理解しておりますが、サプライヤーはそのような事態の発生を最低限に抑えるようベストを尽くさなければなりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.