Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Feb 2014 at 11:32

[deleted user]
[deleted user] 50
English

a
Responding to customer inquiries is an important factor in customer satisfaction and can help prevent negative feedback or other order defects and claims. Some messages from buyers, such as those simply thanking you for your great service, do not require a response; however, research has shown this is typically a small percentage of messages.


es5118
I do not understand what you ask me, you can please explain me again??
Greetings.


Japanese

ネガティブなフィードバック、または商品の欠陥、クレームを防ぐため、顧客からの質問にお答えることは顧客満足に繋がる重要な要素です。
単に私たちのサービスに素晴らしいと思って頂いている買い手からのメッセージは返信を必要とはしていません。しかし調査によると、そのような良いメッセージの割合は極わずかだということがわかりました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.