Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2014 at 23:50

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

no100902

今でも当時の面影を色濃く残す街並は京都との繋がりの強さを物語ってくれます。

津山(岡山県・津山市)


日本の小京都を代表する街はどこかと尋ねられれば、まず津山を挙げていました。津山は山陰と山陽との中ほど美作地方の中心として古くから栄えた街で、その繁栄が中国地方の小京都と言われる由縁となりました。


山口(山口県・山口市)


大内氏が作った西の京が山口です。山口を本拠とした豪族の大内氏は京にも強い影響を持ち、その栄華を示そうと山口に京都に勝るとも劣らない街作りを行いました

English

no100902

Even today, the streetscape that is heavily tinged with an air of that time tell us the strong link with Kyoto.

Tsuyama (Okayama prefecture, Tsuyama city)

When I was asked where is typical Shokyoto towns in Japan, I named Tsuyama first of all. Tsuyama is the town prospered from ancient times as the center of Mimasaka region located between San-in and Sanyo districts. And this is why it is named ShoKyoto in Chugoku district.

Yamaguchi(Yamaguchi prefecture, Yamaguchi city)

Yamaguchi is the western Kyoto formed by Yoshinori clan. Ouchi, the local ruling family, also held a strong influence on Kyoto and developed the town as elegant as Kyoto in Yamaguchi in order to brag about his prosperity.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.