Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2014 at 23:28

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

no100901

いにしえの京都の風情を感じる街。日本の小京都8撰
古(いにしえ)の京都の風情を感じさせる街を小京都と呼んでいます。日本全国の小京都から8つの街を選びました。今の京都とは風情の異なる古き佳き京の姿を思い浮かばせる街を歩いてみませんか?

角館(秋田県・仙北市)


小京都と言えば角館と津和野と言われるほどに、角館の街は小京都として全国的に知らています。

小浜(福井県・小浜市)


小浜は日本海沿岸や大陸から京都への物産や人を運び込むための港町として栄えました。

English

no100901

Town which makes us feel the old-world flavor of Kyoto
- 8 selection of ShoKyoto towns in Japan-

Towns which makes us feel old Kyoto's flavor are called Sho kyoto(litteraly small Kyoto) . We have selected eight towns from all over the archipelago. Why don't you walk through the streets of towns which remind us good old Kyoto, different from that of today?

Kakunodate(Akita prefecture, Senboku city)

The word "Shokyoto”remind us immediately Kakunodate and Tsuwano. Kakunodate town is nationally-known Shokyoto city.

Obama(Fukui prefecture, Obama city)

Obama prospered as the port town to transport key products and people from seacost of Japan Sea and China to Kyoto.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.