Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2014 at 17:03

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
Japanese

no88102
東北の紅葉の名所も数多くありますが、一番最初に思うのは奥入瀬渓流です。
青森市から入り奥入瀬渓流を散策し十和田湖、さらに八幡平から田沢湖へと巡る旅は紅葉を満喫出来るでしょう。
紅葉の見頃はおおよそ10月中旬から下旬です。




富士五湖(山梨県・河口湖町他)


富士五湖の紅葉は首都圏から日帰りも可能な名所です。富士山と紅葉というのは最高のロケーションだと思います。
紅葉の見頃はおおよそ10月下旬から11月上旬です。

兼六園(石川県・金沢市)


兼六園は四季折々の姿が美しい場所です


English

no88102

There are many notable spots for autumn leaves in Tohoku(Northeastern) area, but the first to come up is Oirase river.
The travel starting from Aomori city, walking through Oisarase river, then going on to Towada lake, Hachimandaira, and then Tazawa river would be fully enjoyable regardeing autumn leaves.
The high season for autumn leavers is roughly between the mid-October to the end of October.

Fuji five lakes (Kawaguchiko town etc., Yamanashi prefecture)
The Fuji five lakes is a notable spot for the autumn leaves where access from the Tokyo Metropolitan area is within a day.
The high season for autumn leavers is roughly between the end of October to the mid-November.

Kenrokuen (Kanazawa city, Ishikawa prefecture)
Kenrokuen is a place where you can view a beautiful scenery throughout the varying seasons.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.