Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Feb 2014 at 09:36
私は運送中の破損の補償について日本のFedexに相談しました。
するとeBayに言ってくれといわれました。
eBayにこの件を使えると、PayPalに言えと言われました。
PayPalに伝えると、今日、突然返金するとのメールがきました。
私は先ほどPayPalに返金の処理は一旦保留にしてほしいと依頼しました。
何故ならあなたとFedexとの補償の話がまだ進行中だからです。
全額補償されるのであれば問題ありません。
Fedexから補償の件で問い合わせがあれば私はすぐに対応します。
I talked about compensation of damage that was caused during delivery with Federal Express
in Japan.
Then they answered that I should talk with eBay.
I told it to eBay, and they said that I should talk about it with PayPal.
I told about it to PayPal and I received e-mail from them suddenly. They said that they were going to refund.
I asked PayPal to stop processing of refunding for a while a few minutes ago.
The reason is that you and Federal Express are still talking about it.
If all amount is compensated, I have no problem.
When Federal Express inquires about compensation, I will handle it immediately.