Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Portuguese (Brazil) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Feb 2014 at 23:07

ivanicska
ivanicska 50 I'm a brazilian guy who has lived sur...
English

Vincenzo tells whoppers of lies, hurtful lies that the screenplay cleans up in the most uninspired, cheating ways possible. He lies to Cecile's kids, who apparently have never seen their father. Cecile is not only fine with this, she lets this strange man (who ran her over, mind you) take her kids to school and stay in her apartment. Vincenzo also lies to Greta, who thinks he's having an affair but is so slow to act upon her suspicions that she loses all credibility. When Vincenzo takes a phone call during sex (Leven seems to think coitus interruptus is funny), then suddenly leaves, Greta's complaint isn't that he's leaving for points unknown at 3 AM, but that he didn't finish first. Really, Frau Thing?

Portuguese (Brazil)

Vincenzo diz montanhas de mentiras deslavadas, mentiras dolorosas que o roteiro limpa das maneiras mais sem inspiração e traiçoeiras possíveis. Ele mente para os filhos de Cecile, que aparentemente nunca viram seus pais. Cecile não apenas concorda com isso, ela permite que este homem estranho (que a atropelou, lembre-se) leve seus filhos para a escola e fique em seu apartamento. Vincenzo também mente para Greta, que pensa que ele está tendo um caso, mas é tão lenta para agir de acordo com suas suspeitas que perde toda a credibilidade. Quando Vincenzo recebe um telefonema durante o sexo (Leven parece achar que coito interrompido é engraçado), e de repente sai, a queixa de Greta não que ele está indo embora para pontos desconhecidos às 3 da manhã, mas que ele não terminou antes. Sério, "Amélia"?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.