Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Feb 2014 at 20:51
私はメーカーの販売品をお店で
きちんと購入してますし、
海外でダンボーを集めてる方に、
本当に喜んでもらたいから
ebayで一度購入してくれた方には
安く提供してるだけです。
だから送った商品に不具合があった事は
申し訳ないと思いますし、
○○さんの言うように
商品に問題がなければこのような
事にはなりませんが、
欠陥品を送りつけたいようないい方を
されたのはとても残念です。
商品はもう一度送る予定ですが、
もし私とは今後お取引が出来ない場合は
全額返金致します。
ご連絡お待ちしております。
I do buy authentic items at the shop and I really want those who collect Danboard in other countries to be happy.
Therefore I only offer at reasonable prices for people who bought on eBay once.
So I feel sorry that the item received had failure and as ○○ say, this will never happen if there is no problem with the item, but I regret to hear your way of saying that I sent you a faulty item.
I will send the item again, but if you cannot make any deals with me in the future, I will make full refund.
Looking forward to hearing from you.