Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 15 Feb 2014 at 00:48
#marcus
Unfortunately there are no longer any TP-7x shafts in S or X. They only have R flex left available.
The F7M2 LTD shaft is available in XX in the standard red color, but the cost on them is quite a bit higher now. So, the price would be $400 for this shaft now. I don't know why, but they have increased the cost of this shaft significantly from before and I do not have anymore left in my old stock.
#marcus
残念ながらSとXともにTP-7x型シャフトは在庫を切らしております。Rフレックスのみの在庫となっております。
F7M2 LTD型シャフトは標準の赤色のみご購入可能ですが、現在価格が非常に高騰しています。
ですので、このシャフトは現在$400での販売となります。理由は察しかねますが、以前に比べてこのシャフトの価格は著しく高騰しており、過去の在庫にはもう残っておりません。
Reviews ( 1 )
original
#marcus
残念ながらSとXともにTP-7x型シャフトは在庫を切らしております。Rフレックスのみの在庫となっております。
F7M2 LTD型シャフトは標準の赤色のみご購入可能ですが、現在価格が非常に高騰しています。
ですので、このシャフトは現在$400での販売となります。理由は察しかねますが、以前に比べてこのシャフトの価格は著しく高騰しており、過去の在庫にはもう残っておりません。
corrected
#marcus
残念ながらSとXともにTP-7x型シャフトは在庫を切らしております。Rフレックスのみの在庫となっております。
XX のF7M2 LTD型シャフトは標準の赤色のみご購入可能ですが、現在価格が非常に高騰しています。
ですので、このシャフトは現在$400での販売となります。理由は察しかねますが、以前に比べてこのシャフトの価格は著しく高騰しており、古い在庫にはもう残っておりません。
上記、古い在庫というのはちょっと言葉が思いつかないんですが、要は売れ残って古くなっている在庫品のことです。
レビューありがとうございます。私も同じようなニュアンスで表現しようとしたのですが、言葉が思い浮かびませんでした。古いのほうが適切ですね。