Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jun 2011 at 01:09
I don't really understand your English phrasing. I have not offerd nor will I offer a 50% refund. You may return the item for a full refund, or I will offer a partial refund of $50 to satisfy you. If you return it and I can prove by serial number that it is the same fan that I sent, I will refund the full amount, and I am confident that I can resell it for at least $195.00 if not more.
I you do file a claim with eBay, you will have to return the fan anyway. So, why don't we work this out with a $50 refund now? I am trying to be reasonable and work with you on this issue
あなたから送られてきた英文の意味が分かりかねます。私は50%の返金の提案などしておりませんし、するつもりもありません。返金のために商品を返送していただければ、前金としてそのときに50ドルをお先にお返しさせていただくという事です。ご返送いただいて、製造番号から同一商品であると特定できしだいすぐに残りの金額をご返金するつもりですし、その商品は最低でも195ドルでもう一度販売できるという確証があります。
eBayに申し立てをおこなったので、どのみち商品は返送いただく事になります。なので、まずはその50ドルの事前返金から事を進めませんか?この問題に関して私はできる限り協力し、ご理解いただけるように努めております。