Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 13 Feb 2014 at 13:26
To solve that problem, Pilih Dokter wants to provide a doctor database. It is user-generated, so the team asks the doctors one by one to sign up to the service. On it, doctors can write medical blogs as well as receive recommendations from users, which could help strengthen their exposure. Currently there are still less than 1,000 doctors signed up.
この問題を解決するため、Pilih Dokterは医師にデータベースを提供したい考えだ。これはユーザーが作り出すものなので、Pilih Dokterのチームは医師たち一人ずつにこのサービスに登録するよう依頼している。そのデータベース上では、医師は医療ブログを書くことができ、またユーザーから助言をもらうことも出来る。これで彼らの露出を強めることが出来るだろう。現在ではまだ1000人弱の医師しか登録していない。
Reviews ( 1 )
original
この問題を解決するため、Pilih Dokterは医師にデータベースを提供したい考えだ。これはユーザーが作り出すものなので、Pilih Dokterのチームは医師たち一人ずつにこのサービスに登録するよう依頼している。そのデータベース上では、医師は医療ブログを書くことができ、またユーザーから助言をもらうことも出来る。これで彼らの露出を強めることが出来るだろう。現在ではまだ1000人弱の医師しか登録していない。
corrected
この問題を解決するため、Pilih Dokterは医師にデータベースを提供したい考えだ。これはユーザーが作り出すものなので、Pilih Dokterのチームは医師たち一人ずつにこのサービスに登録するよう依頼している。そのデータベース上では、医師は医療ブログを書くことができ、またユーザーから助言をもらうことも出来る。これで彼らの露出を高めることが出来るだろう。現在ではまだ1000人弱の医師しか登録していない。
1点気になり修正しましたが全体的に良い翻訳だと思いました。
http://www.techinasia.com/pilih-dokter-solve-medical-problems-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。