Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Feb 2014 at 12:15

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English


please note this kit is not suitable for sapphire or fusion watch crystals.

①thank you for purchaseing this glass polishing kit, i will outline the basic instructions for use below, however if you require further assistance at any time please contact me at the above email address and i will reply as soon as possible.
②each tub has a piece of chamois along with approximately 25g of coarse, medium, fine or polishing powder.the coarse(1),medium(2),and fine(3),powders need about 60ml of water to make to a thin slurry and the polishing powder(4)takes about 40ml of water(should look like creamy milk).if the paste is too thin it will lose its effectiveness and if it is too dry it will not go far.

Japanese

このキットはサファイアやフュージョン時計ガラスには向いていません。

① このガラス磨きキットを購入頂きありがとうございます。
基本的な使用方法の概要を以下に説明しますが、更に詳細を知りたい場合は何時でも上記のEメールアドレスにお問い合わせください。できる限りは早く回答いたします。
②各容器にはセーム側と25gの粗、中、細、或いは最終仕上げの研磨剤が入っています。粗(1)、中(2)、そして細(3)は薄い懸濁液を作るために60ミリリットルの水と混ぜ、最終仕上げ研磨剤(4)は乳液状にするために40ミリリットルの水と混ぜる必要があります。混ぜた状態が薄すぎるとその効果が余り無くなり、濃すぎると液状のペーストを引き伸ばすことがせきません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ガラス研磨材の説明書の翻訳をお願いします