Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Russian )

Rating: 55 / Native Russian / 1 Review / 13 Feb 2014 at 00:12

English

To demonstrate how egregious this is, Novak shows his remote camera crew in what appears to be U.S. occupied Tehran, guarded by drones that keep it safe as suicide bombers run rampant in the streets. This depiction of a "future" Iran is either remarkably crass, or remarkably ignorant, or some combination of both (I'm thinking it's the third option), but it's entirely emblematic of where the movie's head is at.

Russian

Чтобы продемонстрировать, насколько это вопиюще, Новак показывает выездную съемочную бригаду в, как оказывается, Тегеране, оккупированном США и патрулируемом дронами, которые оберегают его от террористов-смертников, бесчинствующими на улицах. Это изображение «будущего» Ирана либо удивительно глупо, либо удивительно невежественно, либо является комбинацией и того, и другого (я думаю, последнее верно), однако оно полностью символизирует направление фильма.

Reviews ( 1 )

ip4g10 53 Born in Klaipeda I work as a freelanc...
ip4g10 rated this translation result as ★★★★★ 15 May 2014 at 22:17

original
Чтобы продемонстрировать, насколько это вопиюще, Новак показывает выездную съемочную бригаду в, как оказывается, Тегеране, оккупированном США и патрулируемом дронами, которые оберегают его от террористов-смертников, бесчинствующими на улицах. Это изображение «будущего» Ирана либо удивительно глупо, либо удивительно невежественно, либо является комбинацией и того, и другого (я думаю, последнее верно), однако оно полностью символизирует направление фильма.

corrected
Чтобы продемонстрировать, насколько это вопиюще, Новак показывает выездную съемочную бригаду в, как оказывается, Тегеране, оккупированном США и патрулируемом дронами, которые оберегают его от террористов-смертников, бесчинствующих на улицах. Это изображение «будущего» Ирана либо удивительно глупо, либо удивительно невежественно, либо является комбинацией и того, и другого (я думаю, последнее верно), однако оно полностью символизирует направление фильма.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment