Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Feb 2014 at 13:43

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

復権

Step 1: Determine why your account was suspended/blocked
Read the notice you received from Amazon to determine whether your account was suspended/blocked for poor performance, or for one or more violations of our selling Policies & Agreements.

Step 2: Evaluate your selling practices
Review your customer metrics and identify those that do not meet our performance targets. Evaluate your selling practices for those that may result in buyer dissatisfaction, and your inventory for items that are in violation of our Policies & Agreements.


Japanese

復権

ステップ1:貴販売店が何故一時停止/拒否されたのかを究明してください。
貴販売店のアカウントの一時停止/一時拒否が業績不良によるものなのか、或いは販売方針や協定に違反したものなのかを究明するためにアマゾンから受けた通告を熟読してださい。

ステップ2;貴販売店の販売方法を調べてください
お客様の評価を検討し、当社の業績要求を満足しない要因を探し出してください。
貴販売店の販売方法でお客様に不満を与えると思われるものを調べてください。また、貴店の商品在庫の状況が当社の方針や協定に違反しないかを調べてください。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2014 at 21:18

original
復権

ステップ1:貴販売店が何故一時停止/拒否されたのかを究明してください。
貴販売店のアカウントの一時停止/一時拒否が業績不良によるものなのか、或いは販売方針や協定に違反したものなのかを究明するためにアマゾンから受けた通告を熟読してださい。

ステップ2;貴販売店の販売方法を調べてください
お客様の評価を検討し、当社の業績要求を満しない要因を探し出してください。
貴販売店の販売方法でお客様に不満を与えると思われるものを調べてください。また、貴店の商品在庫の状況が当社の方針や協定に違反しないかを調べてください。

corrected
復権

ステップ1:貴販売店が何故一時停止/拒否されたのかを究明してください。
貴販売店のアカウントの一時停止/一時拒否が業績不良によるものなのか、或いは販売方針や協定に違反したものなのかを究明するためにアマゾンから受けた通告を熟読してださい。

ステップ2;貴販売店の販売方法を査定してください
お客様の評価を検討し、当社の業績要求を満ていない要因を探し出してください。
貴販売店の販売方法でお客様に不満を与えると思われるものを調べてください。また、貴店の商品在庫の状況が当社の方針や協定に違反しないかを調べてください。

Add Comment