Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2014 at 10:49
de maiil
thank You for Your Patience.
We would like to recommend You to re-write Your Plan of Action in focus on all aspects of Your suspension.
Primarily for Your high order defect rate and Your Customers Service.
Please, describe concrete Your steps in the future to meet our Standards.
All necessary Information about how You can create a Plan of Action can You find under following Link:
Thank you again for Your Patience and for contacting B and I hope we’ll hear from you again soon.
ドイツ メール
ご辛抱頂き有難うございます。
保留になっている全ての事項にしょうt年を当ててご自分のアクションプランを再度書かれることをお勧めします。
それは主としてあなたの注文の欠陥とカスタマーサービスに原因があります。
具体的に弊社の標準に合うような将来の手順を記してください。
アクションプランの作成の仕方についての全ての必要な情報は以下のリンクでご覧いただけます。
ご辛抱とBへのご連絡に重ねて感謝申げます。
近いうちにお返事を頂けることと存じます。