Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 12 Feb 2014 at 03:13

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

以前私があなたのPayPalの支払いを拒否したのは、請求書に詳細な価格が記載されていなかったからです。今後は請求書に詳細な価格を記載してPayPalで請求すれば、何も問題はないでしょう。
PayPalで詳細な価格を記載して請求書していただけないでしょうか?
しかもクレジットカードでの支払い方法が分かりません。

あなたからPayPalの請求がこないので疑問に思っていましたが、私の返事を待っていたのですね。
申しわけありません。
時間が経ってしまったのでもう一度、交渉したいです。


English

Why I rejected your PayPal payment before is that the specification didn't say the proper amount.
There will not be a problem again if you write down the proper amount and demand it by PayPal.
Could you write down the proper amount and demand it by PayPal please?
However, I don't know how to pay with credit card.
I was wondering why you don't demand me for PayPal, but now I know that you were waiting for me getting back to you.
I am sorry.

it's been a while so I would like to negotiate again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.