Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I refused your PayPal payment before because the invoice had no detailed pric...
Original Texts
以前私があなたのPayPalの支払いを拒否したのは、請求書に詳細な価格が記載されていなかったからです。今後は請求書に詳細な価格を記載してPayPalで請求すれば、何も問題はないでしょう。
PayPalで詳細な価格を記載して請求書していただけないでしょうか?
しかもクレジットカードでの支払い方法が分かりません。
あなたからPayPalの請求がこないので疑問に思っていましたが、私の返事を待っていたのですね。
申しわけありません。
時間が経ってしまったのでもう一度、交渉したいです。
PayPalで詳細な価格を記載して請求書していただけないでしょうか?
しかもクレジットカードでの支払い方法が分かりません。
あなたからPayPalの請求がこないので疑問に思っていましたが、私の返事を待っていたのですね。
申しわけありません。
時間が経ってしまったのでもう一度、交渉したいです。
Why I rejected your PayPal payment before is that the specification didn't say the proper amount.
There will not be a problem again if you write down the proper amount and demand it by PayPal.
Could you write down the proper amount and demand it by PayPal please?
However, I don't know how to pay with credit card.
I was wondering why you don't demand me for PayPal, but now I know that you were waiting for me getting back to you.
I am sorry.
it's been a while so I would like to negotiate again.
There will not be a problem again if you write down the proper amount and demand it by PayPal.
Could you write down the proper amount and demand it by PayPal please?
However, I don't know how to pay with credit card.
I was wondering why you don't demand me for PayPal, but now I know that you were waiting for me getting back to you.
I am sorry.
it's been a while so I would like to negotiate again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 16 minutes