Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 10 Feb 2014 at 11:40
日本アミューズメントマシン協会(JAMMA)と全日本アミューズメント施設営業者協会連合会(AOU)は2月14・15日の2日間、幕張メッセ展示ホール4~6で「ジャパンアミューズメントエキスポ2014(JAEPO)」を開催する。14日は業界関係者のみ15日は一般公開日となっている。
今回は国内43社、海外3社が発売前のゲームマシンや関連製品約1,000アイテムを展示。そのほか、無料プレイなどの新しいビジネスモデルや電子マネーの導入など、業界の新しい取組みも注目されている。
Japanese Amusement Machine Association (JAMMA) and All Nippon Amusement Machine Operator's Union (AOU) are holding "Japan Amusement Expo2014 (JAEPO)" on Feburary 14th and 15th.
14th is only for the people who are involved with the industry, and 15th is open for public.
This time, 43 Japanese companies and 3 overseas companies are displaying about 1,000 games that are going to be released and items that are related. Also, the industry's new effort such as free plays, new business models, and electrical money are getting paid attention.
Reviews ( 1 )
original
Japanese Amusement Machine Association (JAMMA) and All Nippon Amusement Machine Operator's Union (AOU) are holding "Japan Amusement Expo2014 (JAEPO)" on Feburary 14th and 15th.↵
14th is only for the people who are involved with the industry, and 15th is open for public.
This time, 43 Japanese companies and 3 overseas companies are displaying about 1,000 games that are going to be released and items that are related. Also, the industry's new effort such as free plays, new business models, and electrical money are getting paid attention.
corrected
Japan Amusement Machinery Manufacturers Association (JAMMA) and All Nippon Amusement Machine Operators’ Union (AOU) will hold "Japan Amusement Expo2014 (JAEPO)" for two days from February 14 to 15 at Makuhari Messe exhibition halls No. 1 to 6. Feb. 14 will be exclusively open for those involved parties, and Feb. 15 will be open for public.
There will be 43 Japanese companies and 3 overseas companies exhibiting about 1000 items this time including pre-release gaming machines and related items. In addition to them, the industry’s new initiative of the new business models such as free playing and the introduction of e-money will be attracting the attention.↵
↵
This review was found appropriate by 100% of translators.
ありがとうございます。参考になりました。