Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2014 at 21:56

Japanese

契約期間満了時には、在庫商品を私が私の費用をもって速やかにあなたに返納する。
日本は地震など自然災害の多い国だ。私が公の保険機関に加入し、自然災害時の在庫商品の破損を保険によって補償する可能性をつくる。
瑕疵
販売後に、お客様から商品の品質不良、仕様上の瑕疵、梱包不良があると報告があった場合、商品代金減額または代替品納入できる?
販売価格
あなたが私に対する商品の卸価格を決める。
私がお客様に対する商品販売価格を決める。
商品販売価格は、あなたが指定した卸価格に、必要経費を上乗せして決定。

French

Lors de l’expiration de la durée d'un contrat, je vous rends des stocks promptement à mes propres frais.
Le Japon est un pays qui est souvent frappé des désastres naturels comme des tremblements de terre. Je contracte donc une assurance avec un service public afin d’être indemnisé des dommages causés par un désastre.

Défaut
En cas de réclamation par un client après vente sur un produit défectueux, un défaut fonctionnel ou un emballage inapproprié, pourrais-je réduire le prix ou fournir un produit de remplacement?

Prix de vente
Vous décidez le prix de gros des produits pour moi.
Je décide le pris de vente pour les clients.
Le prix de vente est fixé sur celui de gros que vous indiquez, plus les frais incompressibles.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: "あなた"="vous"でお願いします。