Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 06 Feb 2014 at 20:46

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese


さて、閉店の駆け込み需要でケーブルが大量に必要になりました。最後になるかも知れないので、100本オーダーします。一本4.5ドルぐらいにディスカウントしてくれると嬉しいのですが。

それから、今探しているものがPIONEERのブルーレイドライブで「BDR-US01」という型番のもので、10台仕入れたいと思っています。そちらで入荷出来れば金額を教えて下さい。

ともかく、長い間ありがとう、そしてこれからも宜しく。

English

Now I need large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me discount and sell around $4.5 each.

Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.

Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship in the future.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 07 Feb 2014 at 18:50

original
Now I need large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me discount and sell around $4.5 each.

Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.

Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship in the future.

corrected
Now I need a large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me a discount and sell around $4.5 each.

Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.

Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship also in the future.

Add Comment