Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Feb 2014 at 16:47
After a quick search, a Yamaha FZ motorbike in Bangalore costs about $1,160, which is definitely way more affordable than the Kiwami. The Kiwami does look great, though, and we’re pretty sure there are plenty of rich Indians who can afford it.
With today’s product launch in India, Toru Tokushige, CEO and founder of Terra Motors, seems gung ho about the Indian market. He said his company will “invest Rs. 300 million ($4.8 million) in the next fiscal year.”
Quick Searchによると、バンガロールではYahama製のFZ motorbikeが1160米ドル前後で販売されており、これは確実にKiwamiよりも手ごろな価格である。しかし、Kiwamiは見た目が素晴らしく、そして我々はこのバイクを買える裕福なインド人が十分に存在していることを強く確信している。
今回のインドでの商品ローンチについてTerra Motorsの創設者兼CEOであるToru Tokushige氏はインド市場に大きな関心を寄せているようである。彼は、「来年度中に3億ルピー(480万米ドル)の投資を予定しています」と語った。
Reviews ( 2 )
original
Quick Searchによると、バンガロールではYahama製のFZ motorbikeが1160米ドル前後で販売されており、これは確実にKiwamiよりも手ごろな価格である。しかし、Kiwamiは見た目が素晴らしく、そして我々はこのバイクを買える裕福なインド人が十分に存在していることを強く確信している。
今回のインドでの商品ローンチについてTerra Motorsの創設者兼CEOであるToru Tokushige氏はインド市場に大きな関心を寄せているようである。彼は、「来年度中に3億ルピー(480万米ドル)の投資を予定しています」と語った。
corrected
Quick Searchによると、バンガロールではYahama製のFZバイクが1160米ドル前後で販売されており、これは確実にKiwamiよりも手ごろな価格である。しかし、Kiwamiは見た目が素晴らしく、そして我々はこのバイクを買える裕福なインド人がたくさんいることを強く確信している。
今回のインドでの製品ローンチについてTerra Motorsの創設者兼CEOであるToru Tokushige氏はインド市場に大きな関心を寄せているようである。彼は、「来年度中に3億ルピー(480万米ドル)の投資を予定しています」と語った。
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
Quick Searchによると、バンガロールではYahama製のFZ motorbikeが1160米ドル前後で販売されており、これは確実にKiwamiよりも手ごろな価格である。しかし、Kiwamiは見た目が素晴らしく、そして我々はこのバイクを買える裕福なインド人が十分に存在していることを強く確信している。
今回のインドでの商品ローンチについてTerra Motorsの創設者兼CEOであるToru Tokushige氏はインド市場に大きな関心を寄せているようである。彼は、「来年度中に3億ルピー(480万米ドル)の投資を予定しています」と語った。
corrected
ざっと検索したところ、バンガロールではYahama製のFZ motorbikeが1160米ドル前後で販売されており、これは確実にKiwamiよりも手ごろな価格である。しかし、Kiwamiは外観が素晴らしく、そして我々はこのバイクを買える裕福なインド人が十分に存在していることを強く確信している。
今回のインドでの商品ローンチについてTerra Motorsの創設者兼CEOであるToru Tokushige氏はインド市場に大きな関心を寄せているようである。彼は、「来年度中に3億ルピー(480万米ドル)の投資を予定しています」と語った。
quick searchは固有名詞ではありませんので翻訳するのがよろしいかと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
http://www.techinasia.com/japan-terra-motors-brings-kawami-india/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。