Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 31 Jan 2014 at 19:37
連絡をしてくれてありがとう
大変申し訳ありません
追跡番号は間違っていました
正しい追跡番号は○○です
今USPSのウェブサイトを私も確認しましたがまだ追跡番号は反映されていないようです
発送後にUSPSのウェブサイトで追跡が可能になるのには少し時間が掛かる場合があります
少し時間を置いてから試してみて下さい
お探しの商品は○○のガレージキットですね
これはワンフェス限定販売で日本でも非常に数が少ない商品です
また通常のプラモデルと違いレジン製で塗装も自分でする必要がある商品です
Thank you for your contact
I am awfully sorry, the tracking number was incorrect.
The correct tracking number is ○○.
I also checked the USPS website after shipping, but it seems that the tracking number is not updated yet.
It may take some time for the tracking number to be trackable on the USPS website after shipping.
Please try again after some time.
The item you were searching must be ○○'s garage kit.
This is a very rare item in Japan, for it is a WF's limited version.
Also, this item differs from a ordinary plastic model, for it's made of regin, and you need to do the painting by yourself.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your contact
I am awfully sorry, the tracking number was incorrect.
The correct tracking number is ○○.
I also checked the USPS website after shipping, but it seems that the tracking number is not updated yet.
It may take some time for the tracking number to be trackable on the USPS website after shipping.
Please try again after some time.
The item you were searching must be ○○'s garage kit.
This is a very rare item in Japan, for it is a WF's limited version.
Also, this item differs from a ordinary plastic model, for it's made of regin, and you need to do the painting by yourself.
corrected
Thank you for contacting me.
I am awfully sorry, the tracking number was incorrect.
The correct tracking number is ○○.
I also checked the USPS website after shipping, but it seems that the tracking number is not updated yet.
It may take some time for the tracking number to become traceable on the USPS website after shipping.
Please try again after some time.
The item you were searching must be ○○'s garage kit.
This is a very rare item in Japan, for it is WF's limited version.
Also, this item differs from a ordinary plastic model, for it's made of resin, and you need to do the painting by yourself.
ブラウザのスペルチェック機能はオンにしましょう。スペルミスがちょくちょく見られるようです。
This review was found appropriate by 100% of translators.