Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jan 2014 at 21:39
English
Also, backers are likely to place high hopes on those ideas. Some backers of Quick Button — it’s unclear whether they are aware it’s a copycat — now are calling the team cheaters for the undelivered promise on shipment.
Japanese
さらに、支援者はそれらのアイディアに多大な期待を寄せている。Quick Buttonの支援者―彼らはそれが猿真似であることに気付いているかは不確かだ―の中には、配送の約束を破られてしまい、今やチームをずるもの呼ばわりする者も出てきている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/crowdfunding-sites-makes-copied-in-china-even-easier-all-is-needed-is-a-photoshopped-image/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/01/26/crowdfunding-sites-makes-copied-in-china-even-easier-all-is-needed-is-a-photoshopped-image/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。