Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jan 2014 at 21:34

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

Quick Button claims its team began with demand analysis and feasibility study in March 2013 and it’s the world’s first of this kind. But there isn’t a real thing in any images (as you can see below) or the intro video on Quick Button’s Demohour page.

Quick Button got onto Demohour in mid-December 2013 and got successfully funded one month later with 20 times of its target amount of funding from 2432 backers. Most of the 9 team members, according its Demohour page, are from Shanghai Jiaotong University and Harbin Institute of Technology, two of the top colleges in China.

Japanese

Quick Buttonの主張としては、彼らのチームは2013年2月に需要分析と採算性調査を始め、そういう手合いのものとしては世界初だそうである。しかし、Quick ButtonのDemohourのページにあるイメージやイントロビデオには、何一つ真実がない。
Quick ButtonはDemohour上に2013年12月中旬に現れ、1か月後に2432の支援者から、目標額の20倍の資金を調達するのに成功した。Demohourのページによると、9名のチームメンバーのほとんどが、上海交通大学とハルビン工業大学という、中国のトップ大学のうちの2校の出身だそうである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/crowdfunding-sites-makes-copied-in-china-even-easier-all-is-needed-is-a-photoshopped-image/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。