Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Jan 2014 at 21:10

axing
axing 52 仏→日、中→日への翻訳を中心に行っています。
French

Bonsoir,
je n'ai pas bien compris le fin de votre mail:

""

Dois-je comprendre que vous allez rembourser une partie voir la totalité de ces frais de douanes ?
Ceci étaient mal indiqués lors de la commande, on ne pouvait les voir qu'après avoir passé et payé la commande.
Ayant été mal informé et l'article revenant beaucoup plus cher que son prix initial, il me semble normal d'être dédommagé.

Je vous remercie de votre compréhension.
Cordialement,

Japanese

こんばんは。
いただいたメールの最後の部分が理解できませんでした。

・・・・

関税の一部、もしくは全額を払い戻していただけると理解してよろしいでしょうか。関税の額に関しては注文の際には明記されておらず、注文を通し、支払いを完了するまでは知ることができませんでした。
関税に関する情報を知らされぬまま、商品も元の額よりもかなり高くなってしまっているため、当然補償していただくべきと考えます。

ご理解の程、よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★★ 11 Mar 2014 at 00:09

分かりやすいと思います

axing axing 01 Apr 2014 at 20:52

ありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。

Add Comment