Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 25 Jan 2014 at 00:52

English

The Philippines is often hit by natural disasters, so Razon says the network is acquiring drones that can carry life buoys and water to affected areas. It’s also looking into underwater drones to aid in some kinds of rescue operations. He claims that they are first to use drones in reporting in the Philippines.

While UNTV is lagging behind broadcasting giants in the Philippines in terms of viewers, this hi-tech could bring in new viewers. Hopefully, it can also set the stage for more organizations in the country to consider using drones for disaster recovery measures.

Yugatech reports that the network’s drones appear to be Phantom ones, made by Hong-Kong-headquartered DJI.

Japanese

フィリピンは自然災害に見舞われることがしばしばある。Razon氏によれば、UNTVは被災地域に救命浮輪や水を運ぶことのできるような無人飛行船を取得予定である。また、救助作業を支援できるような水中無人船も検討中である。フィリピンでの報道に無人飛行船を導入したのはUNTVが初めてであると彼は述べている。

UNTVは視聴者数では他のフィリピンの巨大放送局に大きく後れをとっているものの、こういったハイテク技術の採用により新たな視聴者を獲得できるかもしれない。うまくいけば、次なるステップとして、災害救助の手段として無人飛行船の使用を検討するフィリピン企業の増加につながる可能性がある。

Yugatechによれば、UNTVの無人飛行船は香港を拠点とするDJI製のPhantomとみられる。




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/philippines-drones-news-reporting-rescue-operations/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。