Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jan 2014 at 20:20

Japanese

大変ご連絡が遅くなりましてすみません。
また、色々と気を使って下さりありがとう。

注文の件ですが、グリコやカルビーのお菓子は比較的
簡単に手に入るので、すぐに調べる事ができました。

キャンディーについては、各メーカーに確認した所、HPに掲載していても、
既に生産中止のものもあるようです。

なので、店頭に行って探してみたいと思います。
入手できたものだけを、お知らせしたいと思いますが宜しいでしょうか?

もう少し待って下さいね。

私も元気です。お体に気を付けて。
宜しくお願い致します。



English

I apologize to have contacted you very late.
In addition,thank you for being considerate.

With regards to the order, Glico and Calbee sweets are relatively easy to obtain so we were able to check immediately.

As for the candies, we have confirmed these with each of the makers and these are listed in the HP even for those which have already cease production.

Because of this, I want to try going and searching in the main store.
I think you want to be notified for items that can be obtained so this is okay right?

Please wait for a little while.

I am doing fine. Please take care.
Thank you very much.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 早めに翻訳を頂けると嬉しいです。