Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 23:24

kotetsu
kotetsu 61 東京で経営コンサルタントをしており、海外案件では翻訳業務も担当しています。...
English

It is rumored that Tencent would invest heavily to promote its Android app store MyApp this year. But it’s not likely the whole picture of Android app distribution market won’t change much in the near future.

A war in iOS app distribution is brewing. Qihoo confirmed that it had invested in Kuaiyong, the iOS app download and management service which has developed the controversial TaiG jailbreak app store. TaiG announced that it would release jailbreaks on their own in the future. UC Web, the leading mobile browser and service provider, recently acquired the company behind iOS app download and management app PP Assistant.

Japanese

今年、TencentはAndroidアプリストアであるMyAppのプロモーションのために大型投資を行うとの噂が流れている。しかし、Androidアプリ販売市場の全体像が近い将来大きく変わるというわけではなさそうだ。
iOSアプリ販売においては争いが勃発しそうだ。Qihooは議論の的となっているジェイルブレイクアプリストアであるTaiGを開発したKuaiyongのiOSアプリダウンロードマネジメントサービスに出資したことを正式に発表した。TaiGは将来自前でジェイルブレイクをリリースすると公表している。モバイルブラウザとサービスプロバイダーのリーディングカンパニーであるUC Webは、iOSアプリダウンロードとPP Assistantのマネジメントアプリを持つ会社を最近買収している。

Reviews ( 1 )

agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
agp31303130 rated this translation result as ★★★★★ 27 Jan 2014 at 15:45

うまく訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/baidu-has-acquired-app111-land-grab-in-jailbreak-ios-app-market-begins-in-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。