Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jan 2014 at 20:28

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
English

The hands-on approach is not as scalable as other and apps and services, but it might produce better results for users since they’re required to commit more time and money. The startup has secured some angel funding to see if it can build a sustainable business.

Launched just this week, Fulfilled is available in Singapore on the web, iOS, and Android.

Readers can key in the promo code “techinasiarocks” on registration to get one month free and have the cost for initial assessment waived.

Japanese

実践的なアプローチは他のアプリやサービスほどには計測できないが、ユーザ自身がより多くの時間とお金をかけることを求められていることからも、よりよい結果をもたらす可能性があるのだ。このスタートアップは継続可能な事業を設立できるかを試すための資金をエンジェル投資家から確保している。

今週ローンチしたFulfilledは、シンガポールで利用でき、ウェブ、iOS、Android版が用意されている。

この記事の読者は、プロモーションコード、「techinasiarocks」を登録画面で入力すると、1か月間無料になり、初期評価費用が免除される。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/feeling-flabby-startup-put-personal-trainer-hands/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。