Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 14:14

[deleted user]
[deleted user] 61 Japanese/English translator with expe...
English

In WeChat’s 5.0 update from last year, Tencent already added a function that allows users to bind a bank card to their WeChat account for online and offline purchases. Since then, WeChat has let its users pay for taxi fares, movie tickets, lottery tickets, bill-splitting, and a few other goods and services.

Japanese

Tencentは、オンラインまたはオフラインでの買い物で銀行口座をWeChatアカウントと連動させる機能を、昨年のWeChat 5.0へのアップデートですでに追加している。それ以来、WeChatユーザーはタクシー、映画のチケット、宝くじ、割り勘など、その他商品やサービスの支払に利用している。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 03 Feb 2014 at 14:44

original
Tencentは、オンラインまたはオフラインでの買い物銀行口座をWeChatアカウントと連動させる機能を、昨年のWeChat 5.0へのアップデートですでに追加している。それ以来、WeChatユーザはタクシー、映画のチケット、宝くじ、割り勘など、その他商品やサービスの支払に利用している。

corrected
Tencentは、オンラインまたはオフラインでの買い物の際に銀行口座をWeChatアカウントと連動させる機能を、昨年のWeChat 5.0へのアップデートですでに追加している。それ以来、WeChatユーザはタクシー、映画のチケット、宝くじ、割り勘など、その他商品やサービスの支払に利用できようになった

ユーザーについては、依頼者プロフィールにあるガイドラインでユーザとするよう要請があるので訂正しました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-leaps-banking-lets-users-set-online-investment-fund/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。